• 行业新闻
  • 公司新闻

1

水处理 怎么差异纯水、高纯水和超? - 水处理

2024-03-02

2

纯洁水没养分所以没必要喝?喝水的意图是弥补水分

2024-03-03

3

一天要喝够8杯水?专家:你从始至终坚持的喝水原则可能是错的!

2024-03-03

4

娃哈哈纯净水为什么是596ml宗庆后这样回答!

2024-03-05

5

天天喝纯净水损害很大?新衣服不洗就穿会致癌?今日总算知道本相了

2024-03-06

【48812】《悲惨世界》评价两极分化 90后:宁打游戏也不愿看

来源:乐鱼网站赞助了大巴黎    发布时间:2024-07-26 12:34:05

  “太好看了,看得我泪流满面!”“太闷了,看了半小时我就退场了”仅听观众评价,你很难相信这是在说同一部电影。引发如此两极分化评价的正是音乐剧电影《悲惨世界》。

  相对于近年来奥斯卡获奖影片纷纷迟到一年才姗姗来迟,《悲惨世界》堪称新鲜出炉,但奥斯卡的金字招牌却黯然失色。该片上映后票房不温不火,更遭年轻观众冷遇。80后陈先生表示,影片看得昏昏欲睡,自己坚持半个多小时就退场了。据网络调查,“经典名著”并不受80后、90后青睐,不少人表示“太闷”,称更愿在家打游戏,“看电影还是更愿意看喜剧片,放松身心。”上世纪80年代的文曾令名著改编电影风靡一时,如今文学边缘化,娱乐消费成为市场主流。

  《悲惨世界》票房不佳,一大原因主要在于观众没有办法接受“从头唱到尾”的音乐剧形式,对于这种形式有些观众表示难以入戏,甚至有人反映“悲惨的剧情被他们一唱变成了笑点”。从该片票房分布可发现,该片只在北京、上海、广州、深圳等一线城市才有一定规模观众群,票房不理想的根本原因是在二、三线城市不受待见。对此,业内的人表示:“对这类高雅音乐剧,有一定教育程度的观众才能欣赏。普通观众的欣赏障碍缘于国产音乐剧电影长期空白。”

  为保持原汁原味,此次该片只推出原声中文字幕版。然而,该片中文字幕翻译文学味淡了些,感觉像杯白开水,引起铁杆粉丝不满。“电影版字幕翻译真不敢恭维,韵味全无,且误译多多。更搞笑的是译者似全然不知《悲惨世界》在中国早已流传小说版和故事片版,很多专有名词已约定俗成,无需另起炉灶。”知名影评人周黎明指出,影片译者把警长沙威译成“调查员贾维尔”就让人莫名其妙,中文预告片更把冉阿让译成“尚万强”让观众直呼受不了。细心观众比较音乐剧后,更直指电影大段歌词译得缺乏文采,如英文原文“Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?”电影版翻译平铺直叙:“你听见人民在歌唱了吗?唱一首满是怒火的歌?”而音乐剧版则翻译为:“民之所欲,可在你心?民之所怨,尔等可听?”